Traduction UX : quand la langue change l’expérience utilisateur
30. juin 2025
Quand on pense « expérience utilisateur » (ou UX), on imagine souvent l’ergonomie d’un site, la fluidité d’un parcours ou encore la clarté d’un bouton. Mais l’UX ne se limite pas au design. Le langage joue lui aussi un rôle clé. Une traduction approximative ou trop littérale peut ruiner l'expérience, même sur un site ultra bien conçu. À l’inverse, une traduction UX bien pensée renforce la compréhension, la confiance et l’engagement. C’est là que la traduction spécialisée UX entre en jeu.
4 bonnes raisons de sous-titrer vos vidéos
27. mai 2025
Aujourd’hui publier une vidéo sans sous-titre c’est passer à coté d’une bonne partie de votre audience. Que ce soit pour capter l’attention, améliorer l’accessibilité ou toucher une cible internationale, le sous-titrage vidéo est devenu un véritable lever de performance. On vous explique pourquoi et comment l’intégrer à votre stratégie contenu.

Pourquoi un site multilingue est-il indispensable pour une visibilité efficace à l’international ?
19. février 2025
En 2025, une entreprise qui se contente de son marché national passe à côté d'un potentiel de croissance considérable. Dans cet article, nous allons explorer pourquoi un site web multilingue est un levier stratégique pour toute entreprise désireuse de se faire connaître et de se développer à l'international.

Suivez-nous ! / Follow us!

Contactez-nous ! / Contact us!

+33 5 35 54 97 99

contact@lpitraductions.com

64 rue Raymond Lavigne 

33100 Bordeaux

FRANCE